Alex | αναστασα δε μαριαμ εν ταις ημεραις ταυταις επορευθη εις την ορεινην μετα σπουδης εις πολιν ιουδα
|
ASV | And Mary arose in these days and went into the hill country with haste, into a city of Judah;
|
BE | Then Mary got up and went quickly into the high lands, to a town of Judah;
|
Byz | αναστασα δε μαριαμ εν ταις ημεραις ταυταις επορευθη εις την ορεινην μετα σπουδης εις πολιν ιουδα
|
Darby | And Mary, rising up in those days, went into the hill country with haste, to a city of Judah,
|
ELB05 | Maria aber stand in selbigen Tagen auf und ging mit Eile nach dem Gebirge, in eine Stadt Judas;
|
LSG | Dans ce même temps, Marie se leva, et s'en alla en hâte vers les montagnes, dans une ville de Juda.
|
Pesh | ܩܡܬ ܕܝܢ ܡܪܝܡ ܒܗܘܢ ܒܝܘܡܬܐ ܗܢܘܢ ܘܐܙܠܬ ܒܛܝܠܐܝܬ ܠܛܘܪܐ ܠܡܕܝܢܬܐ ܕܝܗܘܕ ܀
|
Sch | Maria aber machte sich auf in diesen Tagen und reiste eilends in das Gebirge, in eine Stadt in Juda,
|
Scriv | αναστασα δε μαριαμ εν ταις ημεραις ταυταις επορευθη εις την ορεινην μετα σπουδης εις πολιν ιουδα
|
Web | And Mary arose in those days, and went into the hill-country with haste, into a city of Judah,
|
Weym | Not long after this, Mary rose up and went in haste into the hill country to a town in Judah.
|